Вольный перевод

                Игорь  Белкин
                СУДАРЫНЯ , КАКОЙ  ПЕРДИМОНОКЛЬ !
                http://www.stihi.ru/2013/07/24/2776
вольный  перевод  с  русского  на  русский
                ***
Чува , я  о  тебе  мозги  сломал ,
а  ты  сопротивляешься , зараза .
Мой  мотоцикл  даже  завизжал .
Отшиб  все  яйца , дав  от  злости  газа .

Кругом  трава  запряталась  в  кустах .
Мы  под  любым  с  тобою  прилегли  бы .
Дружок  горячий  мой  упруг  в  штанах ,
а  ты  ко  мне  холодная , как  рыба .

Когда  вихляешь  задом  --  нету  сил .
Мне  по  нему  так  хочется  похлопать !
Я  голоден , как  энтот  крокодил .
Готов  тебя  хоть  каждый  вечер  лопать .

Я  так  и  сяк  уламывал  тебя :
мол , ты  ж  не  целка , что  с  тебя  убудет ?
А  ты  хоть  и  смазлива , но  груба :
то  назовёшь  скотиной , то  паскудой .

Да  назови  меня  ты  хоть  козлом !
Я  не  обижусь  вовсе , не  мальчишка .
А  лето  пролетает  день  за  днём ...
Так  пожалей  меня , дай  на  полшишки !!!


Рецензии
Ну, ты даёшь! Аж на народного поэта Игоря Белкина замахнулся!
С улыбкою.

Владимир Гусев Тульский   28.07.2013 15:02     Заявить о нарушении
Владимир,я ни на кого не замахивался,избавь Бог.Ну что написалось,то и на-
писалось.

Виктор Толстов   29.07.2013 03:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.