Исаак Луцатто. Весь облик твой...

перевод с иврита


Исаак Луцатто (1730-1803)


Весь облик твой…



Весь облик твой, такой прелестный, множит
хор восхвалений в мире неизменно.
И если даже слух твой изнеможет
от гимнов этих – им не будет тлена.

Блеск глаз твоих чьё сердце не встревожит?
И даже гнев их красит непременно.
Жемчужный ряд зубов твоих поможет
твоим чертам светиться вдохновенно.

Я красоту твою не умаляю,
и не найдя в тебе следов изъяна,
в изнеможенье взор свой опускаю.

Перед тобой немеют постоянно
уста мои, но в сердце повторяю:
из всех красавиц только ты желанна.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →