Ты смотришь вслед... Из Лины Костенко

                Перевод с украинского:


Ты смотришь вслед...А я уже  – на трапе.
Слов больше нет. Тоска лишь через край.
И жизнь идёт по «Гауссовской шляпе»*:
вот так вот – «здравствуй», а вот так – «прощай».

Прощай, прощай, чужой /так будет лучше/,
А не было роднее на пути.
Единственный на свете это случай,
где нужно много мужества – уйти.


Оригинал:

                ***

Ти дивишся. А я вже – як на трапі.
І слів нема. І туга через край.
Життя іде по «Гаусівській шляпі»:
отак от – «здрастуй», а отак –  «прощай».

Прощай, прощай, чужа мені людино!
Ще не було ріднішого, як ти.
Оце і є той випадок єдиний,
коли найбільша мужність – утекти.


18. 07. 2013
Фото из Инета
*
Функция Гаусса выглядит как колокольчик (или шляпа), величина a определяет положение макушки шляпы, а величина b — ее ширину...
Любая величина, которая подвержена многочисленным случайным разнонаправленным возмущениям, обязана подчиняться закону Гаусса.
(ссылка для любознательных:)


Рецензии
Очень интересно читать на двух языках.

Маня Тихая   19.07.2013 18:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Манечка!
Ещё интереснее - понимать на обоих языках:)
С доброй улыбкой,
я

Светлана Груздева   19.07.2013 22:18   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.