Анна Сьвирщинська. Смотрю и плачу

                Анна Сьвирщинська.

                СМОТРЮ И ПЛАЧУ.

              Глеб Ходорковский (перевод).

                Я принесла ему боль.
                А мне так хотелось
                дать ему счастье.

                А он её взял
                деликатно, так как берут
                счастье. И днём
                держит её в сердце,
                спит с ней ночью,   
                и любит её как меня.
                Она намного больше
                достойна любви,чем я -
                вернее и чище.

                Смотрю как её он несёт,
                как его плечи
                под тяжестью сутулятся всё больше...
                Смотрю и плачу -

                как он несёт эту  боль...

             ...а мне так хотелось
                принести ему
                счастье.
            

                *    *    *

   
             
    Anna ;wirszczy;ska


PATRZ; PRZEZ OCZY ZALANE ;ZAMI

Da;am mu cierpienie,
chocia; tak bardzo
chcia;am da; szcz;;cie.

A on wzi;; je
delikatnie, jak si; bierze
szcz;;cie. W dzie;
trzyma je na sercu,
;pi z nim w nocy,
kocha je tak jak mnie.
Ono jest bardziej ni; ja
godne mi;o;ci,
bardziej czyste i wierne.

Patrz;, jak je niesie,
plecy
zginaj; si; coraz bardziej
pod ci;;arem,
patrz; przez oczy zalane ;zami.

Jak niesie cierpienie,
kt;re mu da;am,
chocia; tak bardzo
chcia;am da; szcz;;cie.


Рецензии