Анна Сьвирщинська. Я пала на землю

            Анна Сьвирщинська

            Я ПАЛА НА ЗЕМЛЮ.

         Глеб Ходорковский(перевод).

         Я пала на землю,
         устами к чёрной земле
         и говорю: Боже, которого нет,
         ты не позволь мне обидеть
         человека.

         Лучше пусть у меня отсохнет рука,
         и поразит меня
         гром.

         Я пала на земдю
         устами к живой земле.
         Я говорю: Боже, которого нет
         на самой далёкой звезде,
         Ты,который внутри меня,
         Бог, совершенный настолько, насколько ничтожна я,
         Боже жестокий,
         тебе кровавой жертвою отдаю
         величайшее счастье
         моей жизни.
         
               *     *     *

            
Anna ;wirszczy;ska.


PADAM NA ZIEMI;

Padam na ziemi;,
ustami do czarnej ziemi.
M;wi;: Bo;e, kt;rego nie ma,
nie daj, ;ebym zrobi;a krzywd;
cz;owiekowi.

Niech mi wpierw odpadnie r;ka,
niech mnie spali
piorun.

Padam na ziemi;,
ustami do ;ywej ziemi.
M;wi;: Bo;e, kt;rego nie ma
na najdalszej gwie;dzie,
kt;ry jeste; we mnie,
Bo;e doskona;y, jak ja jestem nikczemna,
Bo;e okrutny,
oddaj; ci na krwaw; ofiar;
najwi;ksze szcz;;cie
mojego ;ycia.


Рецензии
Интересный перевод, Глеб...
(почему КРОВАВОЙ жертвой? - объясни, плииз)
Удачи!!!
С уважением,
Света

Светлана Груздева   08.07.2013 20:18     Заявить о нарушении
Так в оригинале.

Глеб Ходорковский   09.07.2013 16:07   Заявить о нарушении