На Iвана, на Купала Перевод Шуваловой Татьяны

Ой, на Івана, та й на Купала,
Ходять дівчата, як тії пави.
В білих одежах, стрічках, віночках
Наче княгині, чи царські дочки!

Ой, на Івана,та й на Купала,
Силу цілющу трави набрали!
Сріблом-росою все окропилось
В серці кохання розворушилось!

Стали дівчата по-над рікою-
 Тихо вінки пливуть за водою!
- Ой,  ви віночки  барвисті плетені,
То ж  підкажіть нам, де наречені?

Чи вийти заміж, чи бути вдовою?
Не потопайте між зелен-травою!
Ой, чи навіки лишитись у дівах?
Чи ж то щаслива, чи нещаслива?


Перевод Шуваловой Татьяны:


 На Ивана, на Купала

Ой, на Ивана, да на Купала,
Ходят девчонки, будто бы павы.
В белых одеждах, да в лентах, веночках,
Словно княгини, иль царские дочки.

Ой, на Ивана, да на Купала,
Силу живую травы набрали!
Пречистой росою всё окропилось,
Сердце Любовью  воспламенилось.

Встали девчонки у речки рядочком,
В воду пускают цветные веночки.
Ой, свет – веночки, - перлы жемчужные,
Вы подскажите, где ж милый-суженый?

Да не тоните, плывите с водою:
Выйти ли замуж? Быть ли вдовою?
Или ж навеки в девах остаться?
Счастье ли встретить? Иль не дождаться?


Рецензии
Мой солнечный июльский привет тебе, Валечка!!!
Очень красивая песенная лирика с народными мотивами,
так близка моему сердцу, что захотелось перевести:

На Ивана, на Купала

Ой, на Ивана, да на Купала,
Ходят девчонки, будто бы павы.
В белых одеждах, да в лентах, веночках,
Словно княгини, иль царские дочки.

Ой, на Ивана, да на Купала,
Силу живую травы набрали!
Пречистой росою всё окропилось,
А в сердце Любовь вновь воспламенилась.

Встали девчонки у речки рядочком,
В воду пускают цветные веночки.
Ой, свет – веночки, - перлы жемчужные,
Вы подскажите, где ж милый-суженый?

Да не тоните, плывите с водою:
Выйти ли замуж? Быть ли вдовою?
Или ж навеки в девах остаться?
Счастье ли встретить? Иль не дождаться?

Вдохновения тебе, родная, и счастья лучистого!!!
Солнечной радости и Любви!
Обнимаю душой и сердцем.
С восхищением и с Любовью. Твоя Танюша.

Шувалова Татьяна Григорьевна   04.07.2017 06:45     Заявить о нарушении
Танечка, здравствуй. моя милая!!! Несколько дней меня не было- в Карпатах очутилась неожиданно, только вернулась!Спасибо, Танечка!!! Прекрасный перевод! только мне кажется, что во 2 катрене в последней строке слово " вновь" -лишнее.
Танюша, ты меня вдохновляешь!! Спасибо огромное!
Нежно любя, твоя сестричка,

Валентина Козачук   02.07.2017 18:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.