Сонет 134 из полного перевода сонетов У. Шекспира
Сдаюсь: он - твой! Я - мужеский залог
Желанья твоего, плачу собой,
Чтоб ставленник моих мучений мог
Свободным быть от страсти долговой!
Но будете в плену и ты, и он:
Ты - у корысти, он - у доброты,
Ты - просьбы поручительством пленен,
Он - займодавцем, коим стала ты.
Ты красоты богатство в рост дала,
А я боюсь, волнуясь и страдая,
Что двойника ждет долга кабала,
И друга потеряю навсегда я!
Увы, мы должники не наравне:
Платить - ему, а быть в неволе - мне.
P.S.
Один помножить на один. В итоге что? Один.
Женился на тебе и что? Как был, так есть - один.
Кровать - кроватью, ум - умом, а внешний мир - святое!
Котяра, связанный семьей, себе не господин.
Свидетельство о публикации №113062902273