Сонет 134 из полного перевода сонетов У. Шекспира

 
Сдаюсь:  он  -  твой!  Я  -  мужеский  залог
Желанья  твоего,  плачу  собой,
Чтоб  ставленник  моих  мучений  мог
Свободным  быть  от  страсти  долговой!

Но  будете  в  плену  и  ты,  и  он:
Ты  -  у корысти,  он  -  у  доброты,
Ты  -  просьбы  поручительством  пленен,
Он  -  займодавцем,  коим  стала  ты.
               
Ты  красоты  богатство  в  рост  дала,
А  я  боюсь,  волнуясь  и  страдая,
Что  двойника  ждет  долга  кабала,
И  друга  потеряю  навсегда  я!

Увы,  мы  должники  не  наравне:
Платить  -  ему,  а  быть  в  неволе  -  мне.
   
   P.S.
   Один  помножить  на  один. В  итоге  что?  Один.
   Женился  на  тебе  и  что? Как  был,  так  есть  -  один.
   Кровать  -  кроватью,  ум  -  умом,  а  внешний мир  -  святое!
   Котяра,  связанный  семьей, себе  не  господин.


Рецензии