Германн Гессе. Ты тоже это испытал?

Hermann Hesse

Kennst du das auch?

Kennst du das auch, dass manchesmal 
Inmitten einer lauten Lust,   
Bei einem Fest, in einem frohen Saal,   
Du ploetzlich schweigen und hinweggehn musst? 

Dann legst du dich aufs Lager ohne Schlaf   
Wie Einer, den ein ploetzlich Herzweh traf;    
Lust und Gelaechter sind verstiebt wie Rauch,   
Du weinst, weinst ohne Halt – Kennst du das auch?   


Ты тоже это испытал? 
В разгаре шумный праздник был,
Кружились пары, веселился зал,
А ты внезапно молча уходил,

Но лёжа в комнате, не мог уснуть,
И от тоски твоя сжималась грудь,
И долго и беззвучно ты рыдал –
Ты тоже это испытал?

Апрель 1917 г.


Рецензии
Мне сложно оценить качество перевода, могу сказать одно - после стихотворений из "Игры в бисер", я не находила ни одного перевода, равного или хотя бы приблизительно созвучного тому переводу. До этого самого дня:)

Марина Корсакова   13.01.2015 13:07     Заявить о нарушении
Марина, я, конечно, не могу остаться равнодушной к такой реакции на мой перевод. Спасибо Вам большое!

С теплом
Наташа

Колесникова Наталья   13.01.2015 19:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.