Мамина могила заросла травою...

Виктор Тихомиров-Тихвинский
            

Мамина могила заросла травою.
Над могилой этой я волчонком вою.
Не судите люди за ошибки строго-
Кочки, да ухабы: вот моя дорога.

Заросла могила, зарастает память,
Заросла тропинка на кладбИще к маме.
Завтра утром в Небо путь свой обозначу,
Потому сегодня у могилы плачу.

Некуда деваться  от дурного взгляда.
На моих страданьях строить мир не надо-
И в густом бурьяне, лёжа, на рассвете
Я читаю  маме вслух стихи вот эти:

"Непутёвым сыном, среди граждан путных
Пробираюсь в небо, запоздавший путник.
Не словами - грязью, душу закидали.
Я прощаю людям, чтоб они - прощали.

А меня по свету, круглый год мотает.
Сердце веселится, а душа страдает".
Смотрит сиротою из травы могила.
Мать не укоряет. Мать давно простила.


17 апреля 2011 года.


Рецензии
Здравствуйте, Виктор, я перевел на болгарский язык Ваше хорошое стихотворение „Мамина могила” и сегодня вечером поставлю на моей странице. Если Вам удобно, пошлите мне некоторые данны о Вас – где и когда Вы родились и др.п., если хотите – для Вашего творческого профиля в моем архиве.
Удачи!
С дружеским уважением,
Красимир

---------------

„МАМИНА МОГИЛА”
Виктор Тихомиров-Тихвинский
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ГРОБЪТ НА МАМА

Маминия гроб тревата гъста крие.
Аз като вълче само над гроба вия.
Не съдете строго хората за грешки –
в буци пръст и ями моят път бе тежък.

Гробът е обрасъл и обраства памет,
чезне сред треви пътечката към мама.
Утре към небето в пътя ще закрача,
затова сега така на гроба плача.

Няма как от мрачен поглед да се скрия.
Замък с мойте мъки не градете вие –
в буренака гъст съм легнал под звездите
и на мама тези стихове изчитам:

„Аз, безпътен син сред граждани нормални,
към небето кретам, пътник закъснял съм.
Не слова, а кал в душата ми остава.
Аз простих, дано и другите прощават.

По света година скитах без отрада.
Весело сърцето, а душата страда.
Гледа ме сиротно гробната могила.
Мама спи. Отдавна мама е простила.”
Ударения
ГРОБЪТ НА МАМА

Ма́миния гро́б трева́та гъ́ста кри́е.
Аз́ като́ вълче́ само́ над гро́ба ви́я.
Не съде́те стро́го хо́рата за гре́шки –
в бу́ци пръ́ст и я́ми мо́ят пъ́т бе те́жък.

Гро́бът е обра́съл и обра́ства па́мет,
че́зне сред треви́ пъте́чката към ма́ма.
У́тре към небе́то в пъ́тя ште закра́ча,
затова́ сега́ така́ на гро́ба пла́ча.

Ня́ма ка́к от мра́чен по́глед да се скри́я.
За́мък с мо́йте мъ́ки не граде́те ви́е –
в бурена́ка гъ́ст съм ле́гнал под звезди́те
и на ма́ма те́зи сти́хове изчи́там:

„А́з, безпъ́тен си́н сред гра́ждани норма́лни,
към небе́то кре́там, пъ́тник закъсня́л съм.
Не́ слова́, а ка́л в душа́та ми оста́ва.
А́з прости́х, дано́ и дру́гите прошта́ват.

По света́ годи́на ски́тах без отра́да.
Ве́село сърце́то, а душа́та стра́да.
Гле́да ме сиро́тно гро́бната моги́ла.
Ма́ма спи́. Отда́вна ма́ма е прости́ла.”

---------------

Руският поет Виктор Тихвински (Виктор Тихомиров – Тихвинский) е роден на жж 19жж г. в гр. Жж. Бил е зам.-главен редактор на сп. „Провинциал” (1989-1993 г.), главен редактор на алманах „Поэтическая орбита” (1994-1996 г.), участник в Съвещанието на младите писатели на Русия (1996 г.), член на редколегията на сп. „Русский мир” (1996-1999 г.), редактор в отдел поезия на сп. „Невский альманах” (от 1999 г.), главен редактор на сп. „Автограф” (от 2009 г.), зам.-главен редактор на сп. „Бег” (2008-2012 г.), от 2008 г. е главен редактор на сп. „Русский писатель”. Член е на Международната асоциация на писателите-публицисти. Автор е на 14 книги с поезия и проза, сред които „” (), „” (), „” (), „” (), „” (), „” (). Живее и работи в гр. Санкт Петербург.

Красимир Георгиев   09.10.2014 11:49     Заявить о нарушении
Спасибо вам, Красимир.
Хртя я слабо понимаю язык - не сомневаюсь, что перевод замечательный!

Виктор Тихомиров-Тихвинский   04.11.2014 19:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.