Вл. Максимов, Однажды мы уйдём... Wir gehen einmal

Wir gehen einmal alle...
Uebersetzung aus dem Russischen
Autor Wladimir Maximow
http://www.stihi.ru/2013/06/21/5972


Wir gehen einmal alle in das Nichts,
die Grenze wird ganz unmerkbar gezogen.
Der Spiegel merkt sich sicher das Gesicht,
obwohl die andren jetzt das Heim bewohnen.
Auch wenn das Leben ausgekostet, will
ein Geist, der immer noch im Spiegel weilte,
das, was er stets fuer unbegreiflich hielt,
im Jenseits doch noch endgueltig begreifen.

............
Однажды мы уйдём за окоём.
Невидимо закроется граница.
Другие голоса заполнят дом,
Но зеркала запомнят наши лица.
И тот, кто жизнь до капли расплескал,
Понять надеясь напоследок что-то,
Из глубины зашторенных зеркал
На мир ещё глядит вполоборота...

Copyright: Владимир Максимов


Рецензии
Язык почти не знаю, но мне понравилось. :)))
Спасибо.

Самописец   11.07.2013 06:03     Заявить о нарушении
Единственная просьба. Как-то обозначьте мою страницу. Как у Лии, или ссыл
кой. А то не понятно - кто у кого спёр. Максимов у Самописца, или - наобо
рот? :)

Самописец   11.07.2013 06:13   Заявить о нарушении
Спасибо. Всё теперь в порядке.

Самописец   12.07.2013 05:43   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2013/07/12/2783

--- и я туда же. Не без помощи Инны, за что СПАСИБО!!!

Потом в замечаниях у себя буквальный текст (по русски напишу)

Лия Мещурова   12.07.2013 11:43   Заявить о нарушении
Спасибо, Лия!
Но вы в этот раз тоже не обозначили страницу.
Как, скажем, при прошлом переводе.

Самописец   12.07.2013 14:36   Заявить о нарушении
И всё же добавьте пожалуйста копирайт Самописец, Лия.

Самописец   12.07.2013 17:03   Заявить о нарушении
Ага! Готово! :)))

Лия Мещурова   12.07.2013 18:57   Заявить о нарушении
Спасибо.

Самописец   12.07.2013 20:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.