В. Шекспир Сонет 12 вариант перевода

Когда я слышу сонный бой часов,
День растворен в ночной глухой поре,
Я открываю памяти засов,
Где ночь кудрей не тонет в серебре.

И летних листьев свет, зелён и нов,
Спасал под сенью леса от жары...
Но все сокрыл забвения покров
Небритый иней зимней мишуры.

В чем красота? Вот истины вопрос!
Пустого времени потерянный упрек?
Цветение надменных глупых роз,
Или судьбой раздавленный цветок?

Но вам не страшен даже смертный час,
Коль красота - свеченье детских глаз.


Рецензии
Ты молодец, Володя!
Я уверен, что ты справишься с поставленной сверхзадачей. Тебе это по силам.Не буду говорить лишних слов, скажу лишь: достойно и солидно. Так и слышится твой голос, всё выдержано в твоём стиле, а это мастерство!
С уважением, Коля.

Гончаров Николай   24.06.2013 17:35     Заявить о нарушении