Омар Хайям

                САД ЖЕЛАНИЙ

Этот гончар, слепивший чаши голов,
Проявил в гончарном деле своё искусство:
Над скатертью нашего бытия он поставил чашу вверх дном
И наполнил горечью эту опрокинутую чашу.
                (Подстрочный перевод
                Р.М. Алиев и М.-Н. О. Османов)


Черепа, будто чаши, в порыве хмельном –
Тот искусный Гончар слепил в мире ином.
Чашу неба – Он горечью жизни наполнил
И над нашим жильём – опрокинул вверх дном.


Фотка инета     good_full_1227[1]    clip_image001


Рецензии