2013 - 3 конкурс. Итоги. Гаэлина

Текст произведения на модерации и временно не отображается
1 сентября 2025 года вступили в силу законы 224-ФЗ от 08.08.2024 и 411-ФЗ от 23.11.2024, в связи с чем некоторые тексты автоматически были направлены на дополнительную проверку. После прохождения проверки текст вновь будет отображаться.


Рецензии
Спасибо за Ваше замечание (и обзор в целом). Ваш обзор явно в лучшую сторону отличается и диссонирует, например, со следующим "рецензентом" (это, увы, уже "ни в какие ворота" для столь уважаемого конкурса, как "Золотой пегас", это даже уже не "до мышей", я понимаю, что сложно найти экспертов, особенно летом - но не до такой же степени).
Ну да ладно. Вернёмся к Вашему замечанию.

Тут вот о чём идёт речь. Во всяком случае, я это вкладывал, точнее, пытался вложить. Этот город - он чужой и незнакомый. Теперь. Он стал таковым, не нарушив (словно Гамлет) кровной клятвы. О какой клятве идёт речь? Обратимся к фрагменту из пьесы:

----------------------------------------------------------------------------
Гамлет

...А теперь, собратья,
Товарищи по школе и мечу, -
Большая просьба.

Горацио

С радостью исполним.

Гамлет

О происшедшем, чур, не говорить.

Горацио и Марцелл

Не скажем, принц.

Гамлет

Клянитесь в этом.

Горацио

Честью клянусь, не скажем!

Марцелл

Честию клянусь!

Гамлет

Вот меч - клянитесь.
<Клятва на мече, восходящая к древнейшим
временам, считалась особенно священной.>

Марцелл

Мы уж дали клятву.

Гамлет

Нет, поклянитесь на моем мече.

Призрак (из-под сцены)

Клянитесь!
----------------------------------------------------------------------------

Содержание клятвы - "О происшедшем, чур, не говорить". И город стал "чужим и незнакомым", не нарушив этой клятвы. Промолчав. Многократно. Своими гражданами. Своим духом. Привыкнув. Смирившись.
И (в том числе) погост села Новые Ваганьки, где по преданию ещё был захоронен царевич Дмитрий, брат царя Василия Шуйского (1606-1610 гг.) - превратился в нечто эпатажно-гламурное. Где стало модно: от артистов и аферистов всех жанров до бандитов (по сути тех же жанров). В принципе ничем не отличаясь от самого мегаполиса...

Я первый раз попал на могилу Высоцкого где-то в 1981-м, когда ещё вместо памятника была какая-то самодельная конструкция (похожая на тележку из супермаркета) с неказистой табличкой, когда ещё рядом не хоронили воров в законе и даже Стасик Куняев ещё не разродился своим феерическим опусом про "могилу майора Петрова"...
Потом уже появилось всё, что имеет место сейчас. И я вот задумался теперь - а может быть тогда было как-то лучше, чище, честнее...
Вот об этом стих тоже... Впрочем, я увлёкся, кажется.

В общем, где-то так.
Или что-то всё же продолжает резать слух?

Bor G   23.06.2013 23:31     Заявить о нарушении
Очень приятно, Борис, что откликнулись и готовы к диалогу. Верите, я над этой строкой не один день думала: ну что с ней не так? И поняла чуть позже - здесь не хватает глагола. Пыталась даже нечто своё сконструировать.) Вот вы в рецензии пишете: И город стал "чужим и незнакомым". Так не лучше ли так и написать: Этот город СТАЛ чужим и незнакомым? Рифма с "комой" не нарушится, а смысл строфы станет очевиднее.
Лично меня не смутил "эпатажный погост", хоть, каюсь, и не знала что это исторически - погост села Ваганьки, просто прочлось, как горькая ирония. Смутило же вот ещё что:

Снег без грязи – не синоним жизни долгой
Без вранья, и корабли давно сгорели.

Против анжамбеманов я ничего против не имею, и сама их частенько употребляю. Но тут приём идёт во вред смыслу, мне кажется. Не синоним жизни долгой без вранья... а можно и: без вранья и корабли давно сгорели.

Вот и все мои пожелания по тексту. Не сочтите за пустые придирки.)
Автору всегда лучше знать, что делать с собственным полотном.
С Уважением.

Гаэлина   25.06.2013 23:23   Заявить о нарушении
Да, Вы правы. Там нет глагола. Точнее, он неявно спрятан в тире. Ибо в чистом виде "стал" (т.е. перфект, совершенное действие) - здесь этого не достаточно. По смыслу - город стал и продолжает становиться таким. Т.е. и перфект, и континус вместе. Мне показалось, что это двойное, продолженное действие точнее передать именно так. А вот это "не нарушив" можно раcсмотреть и как отрицание перфекта, и как отрицание континуса - что привело (приводит) к тому и другому из первой части. Анжамбеман ли это? Не знаю, может быть. А может быть и нет. Я даже не уверен, что это - какая-то форма цезуры. А если и да, то скорее чисто смысловая.

Теперь этот фрагмент:
Снег без грязи – не синоним жизни долгой
Без вранья, и корабли давно сгорели.

Давайте (для проверки) заменим запятую на точку. Что получим? Два предложения. Почти независимых. Разве что это "и" указывает на некую причинно-следственную или хронологическую связь. Теперь возвращаем запятую назад. Получаем практически то же, но в виде сложного предложения. Но с вторым (фоновым) смыслом, который Вы увидели. Есть ли там этот второй смысл? Наверное, есть - раз читатель его "читает" (а это и есть главное прочтение стиха). Или нет - ибо "читает" не всегда. Но так мне показалось точнее...

Спасибо!
С уважением,

Bor G   26.06.2013 13:46   Заявить о нарушении