Hermann Hesse. Dunkle Augen

Mein Heimweh und meine Liebe
Ist heut in dieser heissen Nacht
Suess wie ein Dueft von fremden Blumen
Zu heissem Leben auegewacht.

Mein Heimweh und meine Liebe
Und ein mein Glueck und Missgeschick
Steht wie ein stummes Lied geschrieben
Und deinem dunklem Maerchenblick.

Mein Heimweh und meine Liebe,
Der Welt und allem Laerm entflohn,
hat sich in deinen  dunklen Augen
Erbaut einen heimlichen Koenigsthron.


Тёмные глаза. (Перевод)

Любовью к Родине сегодня плачет ночь.
Тоской горячею мне обжигает разум.
Флюид чужих цветов неласковым экстазом.
Не будит утром злым, сон прогоняя прочь.

Любовью к Родине, душа срывая ритм
Немою песней неумело струны мучит.
Взгляд сказочный из тени счастье не озвучит
и не вернёт родимый кров тоской молитв.

Любовью к Родине спасётся Мир и Звук.
Что в глубине глаз тайной темнотою скрыты.
Трон королевский строен крепостью гранита.
Зовёт в прошедшей жизни возвращённый круг.


Рецензии