Из Эдгара Ли Мастерса - Лиллиан Стьюарт
ЛИЛЛИАН СТЬЮАРТ
Я была дочерью Лэмберта Хатчинса.
Родилась в сельском домике около мельницы.
Воспитывалась в большом особняке на холме,
Со шпилями, эркерами и крышей из шифера.
Как гордилась мать этим особняком!
Как гордились люди общественным восхожденьем отца!
И как обожал нас отец и за нами следил,
И охранял наше счастье.
Но я полагаю, что дом был нашим проклятьем,
Потому как у отца мало что было, кроме него;
И когда мой муж обнаружил, что женился
На девушке бедной,
Он насмехался надо мной с моими эркерами,
И нарёк этот дом домом самого большого мошенничества в мире,
Жульнической приманкой для юношей, в которых вселяли надежды
На большое приданое и облапошили.
И говорил, что человек, продавший свой голос,
Должен был получить предостаточно за предательство интересов
людей,
Укрепив всю семью.
Он досаждал мне всю мою жизнь, и я вернулась обратно в свой
дом,
Содержав его ради отца,
И жила в нём как старая дева, пока не скончалась.
15.06.13
Lillian Stewart
I WAS the daughter of Lambert Hutchins,
Born in a cottage near the grist-mill,
Reared in the mansion there on the hill,
With its spires, bay-windows, and roof of slate.
How proud my mother was of the mansion! 5
How proud of father’s rise in the world!
And how my father loved and watched us,
And guarded our happiness.
But I believe the house was a curse,
For father’s fortune was little beside it; 10
And when my husband found he had married
A girl who was really poor,
He taunted me with the spires,
And called the house a fraud on the world,
A treacherous lure to young men, raising hopes 15
Of a dowry not to be had;
And a man while selling his vote
Should get enough from the people’s betrayal
To wall the whole of his family in.
He vexed my life till I went back home 20
And lived like an old maid till I died,
Keeping house for father.
Свидетельство о публикации №113061500291
даже невозможно сказать хорошо или плохо это
Галина Хайлу 28.06.2013 21:09 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 28.06.2013 21:18 Заявить о нарушении