Юлияна Донева - Благословение
Юлия Калчева
http://www.stihi.ru/2013/05/31/8707
Благословение
Вольный поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
Слышишь, как в небесной райской сини,
Бог распоряжается вперёд…
Был не зря маэстро Паганини,
до сих пор меж нами Блок живёт.
Душам Бог таланты раздаёт –
высью гордо дышит красота.
Свет в Есенинских строках течёт,
глубина в них мысли, простота.
Вижу я изящество в искусстве,
веет от картин Венецианова…
Век тому свидетель: с жаром, с чувством
декламировал всё Димчо Дебелянов…
Звёздочка-судьба дана от Бога,
каждому с любовью Он дарил.
Разные таланты и дороги,
щедро души их благословил.
07.06.2013
Свидетельство о публикации №113060900008
Разум Небес награждает и милует. Сильное, красивое, убедительное стихотворение Юлияны Доневой Калчевой. Превосходен перевод!
Спасибо. С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 11.06.2013 01:16 Заявить о нарушении
Рада, что перевод понравился!
Ольга
Ольга Шаховская 11.06.2013 23:06 Заявить о нарушении