Юлияна Донева - Благословение

Юлияна Донева - Благословение
Юлия Калчева
http://www.stihi.ru/2013/05/31/8707

Благословение
Вольный поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)

Слышишь, как в небесной райской сини,
Бог распоряжается вперёд…
Был не зря маэстро Паганини,
до сих пор меж нами Блок живёт.

Душам Бог таланты раздаёт –
высью гордо дышит красота.
Свет в Есенинских строках течёт,
глубина в них мысли, простота.

Вижу я изящество в искусстве,
веет от картин Венецианова…
Век тому свидетель: с жаром, с чувством
декламировал всё Димчо Дебелянов…

Звёздочка-судьба дана от Бога,
каждому с любовью Он дарил.
Разные таланты и дороги,
щедро души их благословил.

07.06.2013


Рецензии
Божественность таланта другими категориями не объяснима. Высший
Разум Небес награждает и милует. Сильное, красивое, убедительное стихотворение Юлияны Доневой Калчевой. Превосходен перевод!
Спасибо. С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   11.06.2013 01:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Володя!
Рада, что перевод понравился!
Ольга

Ольга Шаховская   11.06.2013 23:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.