Из Эдгара Ли Мастерса - Констанс Хейтли
КОНСТАНС ХЕЙТЛИ
Ты восхваляешь мою самоотверженность, Спун-Ривер,
За то, что взрастила я Ирен и Мэри,
Сирот моей старшей сестры!
И ты осуждаешь Ирен и Мэри
За их презренье ко мне!
Но не нужно ни меня восхвалять,
Ни их осуждать;
Я взрастила их вполне по-честному, проявляя о них заботу! -
Но я отравила свои благодеяния
Постоянными напоминаниями об их зависимости.
09.06.13
8-00
Constance Hately
YOU praise my self-sacrifice, Spoon River,
In rearing Irene and Mary,
Orphans of my older sister!
And you censure Irene and Mary
For their contempt for me!
But praise not my self-sacrifice,
And censure not their contempt;
I reared them, I cared for them, true enough!—
But I poisoned my benefactions
With constant reminders of their dependence.
Свидетельство о публикации №113060901943