Из Эдгара Ли Мастерса - Констанс Хейтли

                ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС


                КОНСТАНС ХЕЙТЛИ


                Ты восхваляешь мою самоотверженность, Спун-Ривер,
                За то, что взрастила я Ирен и Мэри,
                Сирот моей старшей сестры!
                И ты осуждаешь Ирен и Мэри
                За их презренье ко мне!
                Но не нужно ни меня восхвалять,
                Ни их осуждать;
                Я взрастила их вполне по-честному, проявляя о них заботу! -
                Но я отравила свои благодеяния
                Постоянными напоминаниями об их зависимости.


                09.06.13

                8-00


               

             Constance Hately

YOU praise my self-sacrifice, Spoon River,
In rearing Irene and Mary,
Orphans of my older sister!
And you censure Irene and Mary
For their contempt for me!          
But praise not my self-sacrifice,
And censure not their contempt;
I reared them, I cared for them, true enough!—
But I poisoned my benefactions
With constant reminders of their dependence.  


Рецензии