Эзра Паунд. Симулякр

                Перевёл на польский Лешек Энгелькинг.

                Почему эта дама с лошадиным лицом,
                в возрасте,о котором неудобно напоминать,
                Идёт по улице Лонг Акр и беззвучно
                декламирует Суинберна?
                Почему этот ребёнок в испачканной белой курточке
                из фальшивого меха
                Лазит в грязной сточной канаве
                под лавками с виноградом?
                Почему весьма миловидная девушка
                подходит ко мне на Саквилл стрит
                И её не смущает моя
                явно поношенная одежда?

                Перевёл Глеб Ходорковский.


Рецензии
в возрасте, о котором неудобно напоминать,
девужка... не смущающаяся очевидным возрастом моей одежды

сказала бы я...

Why does the horse-faced lady of just the unmentionable age
Walk down Longacre reciting Swinburne to herself, inaudibly?
Why does the small child in the soiled-white imitation fur coat
Crawl in the very black gutter beneath the grape stand?
Why does the really handsome young woman approach me in Sackville Street
Undeterred by the manifest age of my trappings?

Галина Иззьер   08.06.2013 17:19     Заявить о нарушении