Poem 1052 - перевод с англ

      Эмили Дикинсон
      (1830 – 1886)

          1052

Не видела торфяник
И море никогда,
Но знаю — вереск как цветёт
И как бежит волна.

Не говорила с Богом
В гостях на небесах.
Но знаю — будут рады мне
Когда наступит час.


    ©Елена Дембицкая    2013г.


             1052

I never saw a moor;
I never saw the sea,
Yet know I how the heather looks
And what a billow be.

I never spoke with God,
Nor visited in heaven.
Yet certain am I of the spot
As if the checks were given.


Рецензии
Лена! Очень понравился перевод - молодец! Удачи!

Игорь Дяченко   07.06.2013 10:23     Заявить о нарушении
Спасибо. Искренне рада, что Вам понравился перевод.

Елена Дембицкая   07.06.2013 11:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.