Джон Донн. Священный сонет 13

Вдруг миру эта ночь – финала срок?
Но в сердце, о душа, не стихнет жизнь –
В нём Лик распятого Христа, скажи,
Неужто он так страшен иль жесток,
Чьи слёзы – света дивного поток,
Чья кровь из раны по виску бежит,
Молитва чья – врагам в прощенье жить,
Как сможет он на ад обречь твой рок?
Нет! Как давно пред идолом Любви
Красавицам мой нравился ответ: 
Красива – сжалишься, уродлива – то нет,
Так и теперь поверь в слова мои:
У злого духа безобразен вид,
Христос прекрасен, значит, пощадит.


-------------------------Holy Sonnet 13

--------------------What if this present were the world's last night?
--------------------Mark in my heart, O soul, where thou dost dwell,
--------------------The picture of Christ crucified, and tell
--------------------Whether that countenance can thee affright,
--------------------Tears in his eyes quench the amazing light,
--------------------Blood fills his frowns, which from his pierced head fell.
--------------------And can that tongue adjudge thee unto hell,
--------------------Which prayed forgiveness for his foes' fierce spite?
--------------------No, no; but as in my idolatry               
--------------------I said to all my profane mistresses,
--------------------Beauty, of pity, foulness only is
--------------------A sign of rigour: so I say to thee,
--------------------To wicked spirits are horrid shapes assigned,
--------------------This beauteous form assures a piteous mind.      


Рецензии