Переводы с белорусского
***
А первый снег, негаданный-незваный,
Прикрыл земли бесстыдные изьяны.
И лишь дорожек графику оставил,
И ряд деревьев, и воронью стаю.
На крыши бросил белые простынки
Для чёрно-белых наших фотоснимков.
Генадзь Говар
ДИКАЯ ГРУША
Как в полусне, по соседству с дорогой,
Дикая груша стоит одиноко.
Ей не забыть лихолетья былого,
Как схоронили под ней молодого.
Ночью и днём, от зари до заката
Помнит она молодого солдата.
В пекле войны, среди страшного боя,
Пал голубок настоящим героем.
В дождь и в жару, и на холоде стылом,
Стражей стоит над солдатской могилой.
Боль не проходит. И только лишь в мае
Груша в надежде фату надевает.
Снова невеста она молодая,
Чтобы любить, обо всём забывая…
Анна Атрощенко
ЛИСТОПАД
Листвой осенней мир пропах,
Кружатся в танце листья.
Но почему же грусть в глазах,
В словах моих и мыслях?
В лесу осенняя печаль.
И лишь сентябрь огнистый
Рябине бросит невзначай
Червоные монисты.
Свидетельство о публикации №113060204920
Ты молодчина!!!И перевод мне понравился хотя Я, не знаю белорусского.
С теплом.
Полянская Вера 28.04.2015 10:16 Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, и что не забываешь.
Валентина Курмакаева 06.05.2015 06:19 Заявить о нарушении