Роберто Фернандес Ретамар. Эпитафия захватчику
Роберто Фернандес Ретамар.
ЭПИТАФИЯ ДЛЯ ЗАХВАТЧИКА.
Глеб Ходорковский (переперевод)
Твой прадед пересёк на коне Техас,
Мексиканок смуглых насиловал и угонял коней,
Пока не женился на Мэри Стонхилл и построил свой дом:
Дубовая мебель и God Bless our Home
Твой дед причалил в Сантяго де Куба,
Видел разгром испанской эскадры и домой он привёз
Перегар рома и мрачную ностальгию мулаток.
Твой отец, человек, в общем-то мирный,
Нанимал только десяток крестьян гватемальских.
Верный своей семье,
Ты высадился на Кубу осенью 1962
Теперь ты унавозил кубинскую почву.
* * *
Epitafium dla naje;d;cy
Tw;j pradziadek przemierza; konno Teksas,
Gwa;ci; ;niade Meksykanki i rabowa; konie,
A; o;eni; si; z Mary Stonehill i za;o;y;
dom:
D;bowe meble i God Bless our Home.
Tw;j dziadek wyl;dowa; w Santiago de Cuba,
Widzia; ton;c; hiszpa;sk; eskadr; i przywi;z; do domu
Opar rumu i mroczn; nostalgi; Mulatek.
Ojciec tw;j, cz;owiek pokoju,
Zatrudnia; tylko tuzin gwatemalskich
ch;op;w.
Wierny swej rodzinie,
Wyruszy;e; na Kub; jesieni; 1962.
Dzisiaj s;u;ysz za naw;z ceibom.
Свидетельство о публикации №113053008902