Отравленная роза...
Тебя словами стану убивать,
Склонившись жадным зверем над добычей,
И каждой строчкой тихо добивать,
Меняя неожиданно обличья,
Крутить калейдоскопа колесо.
Пусть в этих сказках сам себе не верю,
Но, явь сгустив, всё обращая в сон,
Я поднесу стук сердца в полной мере.
Но это слишком терпкое вино,
Лишь пригубив, им можно отравиться –
Так мне когда-то стало суждено
Хмельным сознаньем в судорогах биться.
Вот кубок мой, и в нём не видно дна;
Не пей, и не познаешь этой муки,
Но вижу – ты уже обречена,
К шипам цветов протягиваешь руки.
Ты будешь спать, вдыхая аромат.
Тебя обнимет смертный запах розы,
И душу к восприятью обнажат,
Вскрывая сердце, огненные грозы.
И боль пронзит, вращая жернова,
Тревожный сон твой будет непривычен -
Так к сердцу обращаются слова,
Так дикий зверь касается добычи.
Ты вся дрожишь в предчувствии вина,
К губам несёшь, как жребий, край бокала –
Я много раз касался его дна,
Сгорая до вселенского начала,
Вкуси ж и ты. Кто не познал – слепы.
Что толку от обыденности прозы?
Пусть режут сердце острые шипы –
Я подарю отравленную розу!
Свидетельство о публикации №113052707990