Только так одиноко мне перевод с белорусского

Дарья Дорошко
               
* * *
Небаракі-пачуцці – у палоне развагі
На ланцуг пасадзіла нас прага павагі.
Мы залежым ад чутак, наш бог - пагалоска.
Меркаванне натоўпу даводзім да лоску.
Я такі, як таго патрабуе акруга,
Ды чамусьцi не маю сапраўднага друга.

Филатова Ирен

* * *
Нас трогает, что скажут, как поймут,
мы все рабы в плену у заблуждения,
наш вечный спутник, жизненный хомут
не искренность, а жажда уважения.

Толпа – мой генерал и Господин,
морали подчиняюсь окружения,
и что же? Я который год один
в объятиях общественного мнения.

Устал от лицемерных песен я,
Но тщетно ждет тепла душа моя…


Рецензии
Я такой, как требует моё окружение. Да к тому же, не имею надёжного друга, чтобы смело отстаивать свои убеждения. Нужно иметь достаточно силы воли, чтобы противостоять. Но мне кажется, нужно усилить окончания в словах "заблуждения" на "нья", и "уважения" на "нья". С наилучшими пожеланиями.

Вероника Ромашкина   02.09.2013 02:04     Заявить о нарушении
Вы знаете, мне тоже хотелось это сделать. Говорят, что тот вариант более грамотно-классический. Я думаю, что не только силу волю надо иметь, а еще и веру в себя и Бога. Если знаешь, что прав, какое тебе дело до того, что скажут? Спасибо, Вероника! Взаимно, с наилучшими пожеланиями,

Филатова Ирен   02.09.2013 10:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.