Возьму обижусь, разрублю... перевод на украинский

*** (Наум Коржавин, http://rupoem.ru/korzhavin/vozmu-obizhus-razrublyu.aspx)

Возьму обижусь, разрублю,
Не в силах жить в аду...
И разлюбить - не разлюблю,
А в колею войду.
И все затопчет колея
Надежды и мечты,
И будешь ты не там, где я,
И я - не там, где ты.
И станет просто вдруг сойтись
И разойтись пустяк...
Но если жизнь имеет смысл,
Вовек не будет так.

*** (вільний переклад П.Голубкова)

Візьму - ображусь, розрублю:
Вже сил нема в в аду...
І, хоч не зовсім розлюблю,
А в колію ввійду.
І всі затопче колія
Надії, мрії ті,
І будеш ти не там, де я,
І я - не там, де ти.
І стане просто - знов зійтись,
Піти знов абияк...
Якщо в житті є сенс якийсь, -
Повік не буде так.


Рецензии