Сонет 41 из полного перевода сонетов В. Шекспира
На деле испытать соблазн страстей,
Любовь к душе взывает, чтоб умело
Присматривала за красой твоей.
«Доверчивого» сбить с пути - пустяк.
Раз плюнуть - взять «пленительностью» в плен.
Сын женщины, подай тебе лишь знак -
И тот же миг у женских ты колен.
Увы мне, что тебе моя печаль?
Слепа беспутность юной красоты!
За нас двоих вдвойне мне ныне жаль,
Что в верности - двуликий Янус ты!
Лик первый соблазнить её готов,
Второй - меня потоком лживых слов.
P.S.
До ужаса была бы жизнь пресна,
Лиши ее соблазнов: жизнь - красна,
Когда от искушений не синеешь,
Как небо, став зеленым, как весна.
Свидетельство о публикации №113051902958