Если ты рядом

ЕСЛИ ТЫ РЯДОМ

Если ты рядом:
Солнце смеется божьим обрядом.
В саду растущая  горькая калина,
Кажется сладкою, как малина.

Если ты рядом:
Семья собирается целым отрядом.
Пышет самовар на столе белым паром,
Калачи поднимаются в печи круглым шаром.

Если ты рядом:
Сердце заполняется смелым зарядом,
Дети здоровьем пышут, сияют,
Солнечные силы на волю влияют.

Если ты рядом:
Всё покрывается ярким нарядом,
Песни поются задорно и ярко…
Так обними же меня крепко, жарко!..
1978, февраль.

Перевод с чувашского Раисы Сарби


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →