Тогава. Перевод Красимира Георгиева

„ТОГДА”
Андрей Урсулов
               
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ТОГАВА

В безбрежния покой след миг на
Големия Вселенски Взрив,
светът безкраен щом възникнал,
към вечността открил мотив,

когато всичко се двоеше
и в битието вреше страст,
от извор времето растеше...
Тогава се родих и аз!


Ударения
ТОГАВА

В безбре;жния поко;й след ми;г на
Голе;мия Вселе;нски Взри;в,
светъ;т безкра;ен што;м възни;кнал,
към вечността; откри;л моти;в,

кога;то вси;чко се двое;ше
и в битие;то вре;ше стра;ст,
от и;звор вре;мето расте;ше...
Тога;ва се роди;х и а;з!

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Андрей Урсулов
ТОГДА

Когда Вселенское Молчание
Вдруг разорвал Великий Взрыв,
Когда возникло Мироздание,
Дорогу Вечности открыв,

Когда двоились все Потоки,
Кружились вихри Бытия,
Рождались Времени истоки...
Тогда... Тогда родился Я!

http://www.stihi.ru/2012/07/28/474

Иртышь-Омь, №4(10), 2013


Рецензии