Консонанс против диссонанса

Не  выношу  я  слово  «диссонанс»,
Оно  противится  моей  душе,
Гораздо  лучше  легкий  «консонанс»,
Подобный  раю  в пресловутом  шалаше,

Куда  амура  верный  атташе
Завлек  нечаянно,  поспешно  и  игриво,
Пусть  говорят, что « слишком, мол,   красиво,
Ведь, в  общем,  вы  немолоды  уже...»

Но  всем  известна  истина  простая:
Вот  ты  над  пропастью. Стоишь  у  края,
За  все  хватаешься, чтоб  только не  упасть…

А  если  рядом  друг  у  той  же  бездны,
Так  хочется  спасти  и  быть  полезной,
Что  мигом  к  жизни  вспыхивает  страсть!

                11.02.2010 г.


Рецензии
Редкая нынче форма - сонет, и с разнотипными рифмами.
Спасибо.

Николай Старорусский   17.05.2013 10:08     Заявить о нарушении
может, лучше в рубрику "сонеты" - для ценителей. Просто про любовь-то много...

Николай Старорусский   17.05.2013 10:09   Заявить о нарушении
Может быть, Вы правы...Сонеты я вообще очень люблю, Шекспира еще в школе читала по-английски, хотя переводы Маршака великолепны!

Тамара Литвиненко   20.05.2013 21:41   Заявить о нарушении
Классически точные сонеты публикует автор
Владимир Микушевич

Николай Старорусский   22.05.2013 09:31   Заявить о нарушении
Большое Вам спасибо, Николай! Обязательно загляну к Микушевичу да и Вас буду читать. Я отметила для себя Ваше присутствие на "Прозе.Ру"- посмотрю Ваши произведения и там! Всего Вам доброго, здоровья и удачи!

Тамара Литвиненко   22.05.2013 21:02   Заявить о нарушении