Трёхъязычные афоризмы - часть третья

(книга на трёх языках - на эсперанто, русском и английском)

Часть третья

См. предыдущее на:

стихи.ру

- Трёхъязычные афоризмы - часть первая от 14 мая 2013 г. (выходные данные книги, информация об авторе-переводчике, вступительные эпиграфы и первые тексты)
- Трёхъязычные афоризмы – часть вторая (тексты)от 15 мая 2013 г.
- (продолжение следует в стихи.ру или в проза.ру)

ПРИМЕЧАНИЕ:
Некоторые специфические буквы на эсперанто -    «c», «g», «h», «j», «s», «u»  с соответствующими диакритическими знаками -здесь не пропечатываются, вместо них система здесь ставит точку с запятой. Для удобства я их удваиваю.


KONTRAUUA
Kontrauuajjoj altiras unu la alian. En la rilatoj inter viro kaj virino por tio cci ssajne ekzistas certa limo, ia kritika maso, kaj kiam cci tioj kontrauuajjoj atingas ggin ili komencas tre active kaj furioze pussi unu for de alia…

ПРОТИВОПОЛОЖНОЕ
Противоположности притягиваются. В отношениях между мужчиной и женщиной для этого, оказывается, существует определенный предел, некая критическая масса, по достижении которой эти противоположности начинают весьма-таки активно и яростно отталкиваться…

OPPOSITE
Opposites attract each other. In relations between man and woman there, it looks like, exists a certain definite limit, some critical mass, on reaching which these opposites start quite actively and furiously
push away from each other…


BONA – 1
Se por via boneco vi atendas
auu ecc ankorauu postulas
dankemon –
cci tio jam ne estas bonecon.

ДОБРОЕ - 1
Если за доброту ожидаешь,
а то еще и требуешь
благодарности –
это уже не доброта.

KIND – 1
If for your kindness you expect
or even demand
gratitude –
it’s already not kindness.


BONA - 2
Vere, bonecon, bezonas
Antauu ccio kaj verssajne eksklusive tiu kiu faras ggin.

ДОБРОЕ – 2
Воистину, доброта нужна,
прежде всего, а, может быть, и исключительно делающему добро.

KIND – 2
Indeed, kindness is necessary, first of all,
and perhaps exclusively
for him who accomplishes it.


BONA - 3
Oni neniam forgesas
bonan akton.
Speciale se estis vi
kiu faris ggin…

ДОБРОЕ - 3
Добрый поступок
никогда не забывается.
Особенно, если ты
совершил его сам …

KIND - 3
A kind act
is never forgotten.
Especially if it’s you
who did it…


BONA – 4

La bono ke subigas la malbonon –
kiel Mocart kiu venenas Saljeri
I.Guberman

« La bono devas esti kun pugnoj» -
sed pesu tutajn « por » kaj « kontrauu”:
kun malhonestaj kaj malpuraj manoj –
tio cci jam ne estas bonon.

ДОБРОЕ – 4
            
Добро, одолевающее зло, —
как Моцарт, отравляющий Сальери                И.Губерман               

«Добро должно быть с кулаками»…
Но взвесьте все «против» и «про»:
с нечестными нечистыми руками –
это уже не добро.

KIND – 4

The good overpowering the evil –
as Mozart poisoning Salieri
I.Guberman

“The good should be with fists”…
But weigh all the pros and cons:
with dishonest unclean hands –
it’s already not the good.


***
Sopiro al povo estas manifestado de minuskomplekso.

Стремление к власти - проявление комплекса неполноценности.

Yearning for power is manifestation of inferiority complex.


HONESTE PAROLANTE…
Iafoje (ne tro ofte) oni auudas de homoj:
“Honeste parolante…”, “Se honeste…” kaj tiel plu.
Sekve, аntauu cci tio ccio ke okazis, estis parolita kaj farita estis malhonesta?!

ЧЕСТНО ГОВОРЯ…
Иногда (не слишком часто) слышишь от людей:
«Честно говоря…», «Если по-честному…» и т.д.
Значит, до этого все было, говорилось и делалось нечестно?!

HONESTLY SPEAKING…
Sometimes (not too often) one hears from people:
“Honestly speaking…”, “To be honest…” etc.
Hence, before that, everything that occurred, was said or done was dishonest?!


***
GGuste estas homoj sen kapoj kiuj plej ofte devas pagi per la kapoj…

Чаще всего головой приходится расплачиваться безголовым…

It is the headless people who more often have to pay off with their heads…


NEKURACEBLA
Mi ne scias pri la fizika,
sed ssajne intelekta
kau pli ol ccio spirita impotenteco
estas nekuracebla…

НЕИЗЛЕЧИМОЕ
Не знаю, как насчет физической,
но, похоже, умственная
и, тем более, духовная импотенция
явно неизлечима…

INCURABLE
I don’t know about the physical one,
but it seems intellectual
and the more so spiritual impotence
is evidently incurable…


NAIVE-STULTA

Vi estas lerta auu stulta, granda auu malgranda,
ni ne scias ggis vi diras vorton.               
Saadi

Estas naive kaj stulte
konsideri aliuloj
naiva kaj stulta
(ggis ili memoj pruvas cci tion).

НАИВНО-ГЛУПОЕ

Умён ты или глуп, велик ты или мал,
не знаем мы, пока ты слова не сказал.                Саади

Наивно и глупо
считать других
наивными и глупыми
(пока они сами этого не докажут).

NAIVELY-SILLY

Whether you are clever or stupid, great or small,
we do not know until you uttered a word.                Saadi

It’s naive and silly
to consider others
naive and silly
(until they prove it themselves).


***
Ne estas pli malbona izolo
ol tio en ccirkauuo auu ecc en amaso
de malamataj, malinteresaj
auu fremdaj al vi homoj.

Нет худшего одиночества,
чем в окружении, а то и в толпе
нелюбимых, неинтересных
или чуждых тебе людей.

There is no worse solitude
than the one in encirclement
or even a crowd of unloved, uninteresting
or alien to you people.


***
Ni cciuj estas veloj,
oni nur devas kapti sian venton.

Все мы - паруса,
надо только поймать свой ветер.

We all are sails,
one should only catch one’s wind.


LA PLEJ BONA
(kontrauu-memreklamada)

Se vi diras ke vi estas la plej bona,
vi certe jam ne estas la plej bona.
Nur aliuloj povas diri
se vi estas la plej bona auu ne.

ЛУЧШЕЕ
(антисаморекламное)

Если ты говоришь, что ты лучший,
ты явно уже не лучший.
Только другие могут сказать,
лучший ты или не лучший.

THE BEST
(antiselfadvertising)

If you say you are the best,
you are surely already not the best.
Only others can say,
whether you are the best or not.


***
Por esti supozata bonan kunparolanton,
vi devas auu ne scii tion
kion oni diras al vi auu ssajnigi
ke vi ne scias tion.

Чтобы слыть хорошим собеседником,
надо либо не знать того,
о чем тебе говорят, либо притворяться,
что ты этого не знаешь.

To pass for a good interlocutor,
you should either not know
what you are told or pretend
that you don’t know it.


GRANDA SSTATA
Lauu mi,
la plej grandaj landoj
estas tioj
kie la homoj estas feliccaj.

ВЕЛИКОДЕРЖАВНОЕ
По мне,
самые великие державы –
это те,
где люди счастливы.

GREAT POWER
According to me,
the greatest powers
are those
where people are happy.


INSTRUANTA
(niaj universitatoj)

Pigmeoj instruas gigantojn kiel piediri.
Impotentoj instruas potentojn kiel ami.
Stultuloj instruas saggulojn kiel krei.
Mortintoj instruas vivintojn kiel vivi.

ПОУЧИТЕЛЬНОЕ
(наши университеты)

Пигмеи учат гигантов ходить.
Импотенты учат потентов любить.
Тупые учат мудрых творить.
Трупы учат живых как жить.

INSTRUCTIVE
(our universities)

Pigmies instruct giants how to walk.
Impotents instruct potents how to love.
Dummies instruct sages how to create.
The dead instruct the living how to live.


***
Vipo farita de kuko tamen estas vipon…

Кнут, сделанный из пряника, всё кнут…

A stick made of carrot is still a stick…


SILENTA
Ne estas neniu kun kiu dividi silenton…

МОЛЧАЛИВОЕ
Помолчать не с кем…

SILENT
There is no one to share silence with…


***
Talento estas pli alta ol amaso.
Genio estas pli alta ol talento.
Sed pli alta ol cciuj prenataj kune
estas la suno kaj infanoj.

Талант выше толпы.
Гений выше таланта.
Но выше всех вместе взятых
солнышко и дети.

Talent is above the crowd.
Genius is above the talent.
But above all of them taken together
are the sun and kids.


MALFACILA
Estas malfacile kassi amon.
Estas pli malfacile kassi malamon.
Sed la plej malfacila estas kassi indiferentecon.

ТРУДНОЕ
Трудно скрыть любовь.
Еще труднее скрывать ненависть.
Но всего труднее
скрыть равнодушие.

DIFFICULT
It is difficult to conceal love.
It’s still more difficult to conceal hatred.
But the most difficult is
to conceal indifference.


***
En maloftaj momentoj de speciala inspiro kaj lucido pli de unu saggulo spertas sinceran deprimon kaj neklarigeblan nostalgion por lia nerebonigeble irinta dolcca kaj plena nescio kaj absoluta sensperteco. Kiam li sciis ccion…

В редкие мгновенья особого озаренья и просветления не один мудрец испытывает откровенную тоску и необъяснимую ностальгию по своим безвозвратно ушедшим сладком и полном неведении и абсолютной неопытности. Когда он знал всё…

In rare moments of a special inspiration and lucidity more than one wise man experiences frank depression and inexplicable nostalgia for his irretrievably gone sweet and full ignorance and absolute inexperience. When he knew everything…


***
Mi ne pensas, sekve mi ne ekzistas…

Я не мыслю, следовательно, я не существую…

I don’t think, hence I don’t exist…


***
Por diversaj homoj ni havas diversajn kvotojn.
Nia lango estas tre tendenca.
Auuskultu nin! Karakterizante iun,
ni karakterizas nin mem.

Для разных людей у нас разные квоты.
Язык наш весьма предвзят.
Слушайте нас! Характеризуя кого-то,
мы характеризуем себя.

For different people we have different quotas.
Our tongue is quite biased.
Listen to us! Characterizing someone
we characterize ourselves.


***
Tiu ridas laste kiu estis lasta de kompreni la ssercon.

Последним смеётся тот,кто последним понял шутку.

He laughs last who was last to understand the joke.


***
Tiuj kiuj dronas en lukso por ia ajn kialo iel ajn ne petas esti tiritaj for tio kaj savitaj de ggi.

Утопающие в роскоши почему-то не просят, чтоб их вытащили и спасли от неё.

Those rolling and drowning in luxury for some reason somehow do not ask to be drawn out of and saved from it.


***
Li cciam ridas tiel forte ke larmoj venas al la okuloj… de la aliuloj…

Он всегда смеётся до слёз…
чужих…

He always laughs so hard the tears come to the eyes… of others…


***
Por serioze paroli kun edzo
oni devas havi almenauu kompleto da pladoj por ses personoj…

Чтобы серьёзно поговорить с мужем,
нужен, как минимум, столовый сервиз на шесть персон…

To seriously talk with her husband
a woman needs at least a dinner set for six persons…


***
Kelkfoje tio kion ni ne faras
estas multe pli grava kaj signifika
ol tio kion ni faras.

Иногда то, чего мы не делаем,
гораздо важнее и значительнее того,
что мы делаем.

Sometimes what we don’t do
is more important and significant
than what we do.


***
Oni amas iun ccar oni volas iun…
Oni volas iun ccar oni amas iun…
CCu fulmo ekbrilas auu tondro muggos –
kio havas antauueco cci tie? Kiu tranccos la nodon?

Кто-то любит кого-то, потому что хочет…
Кто-то хочет кого-то, потому что любит…
Сверкнет ли молния иль гром прогрохочет –
что здесь первичней? Кто узел разрубит?

Someone loves somebody because one wants one…
Someone wants somebody because one loves one…
Whether a lightning would flash or a thunder would roar –
what is primary here? Who would cut up the knot?


***
Antauudiras kutime tiuj kiuj ne povas antauuvidi.

Предсказывают, как правило, те, кто не способен предвидеть.

Foretell usually those who cannot foresee.

FARIGGI EBRIAN
(rusa sindromo)

Estas bone     – fariggi ebrian…
Malbone        – fariggi ebrian…
Neniel         – fariggi ebrian…
Nu, e; iel ajn – fariggi ebrian…

НАЖРАТЬСЯ
(русский синдром)

Хорошо         – нажраться…
Плохо         – нажраться…
Никак – нажраться…
Да хоть как – нажраться…

GET DRUNK
(Russian syndrome)

Whether it’s good – get drunk…
Bad               - get drunk…
No way            - get drunk…
Well, any way     - get drunk…


***
Kiu ccesas naskiggi – mortas…

Кто перестаёт рождаться – умирает…

He who ceases to be born – dies…


***
Infecta viruso
de kontrauuajjoj
disvastigas feliccego kaj doloro…
Viro kaj virino –plus kaj minus.
Kiel ofte ilia sumo estas nulon!

Единства противоположностей
заразительный вирус
разносит блаженство и боль…
Мужчина и женщина – плюс и минус.
Как часто их сумма – ноль!

The unity of the opposites’ 
infectious virus spreads around both bliss and pain…
Man and woman – plus and minus.
How often their sum is nil!


SKULPTURA
Kiom da belaj majestaj diaj figuroj estas kassitaj en granito,
marmoro kaj aliaj rokoj!
Oni nur devas trovi, vidi kaj ccizi ilin forjjetante cciun nenecesan.
Tiom da afableco, saggo, vera beleco, amo kaj delikateco estas kassitaj en vivaj homoj!
Oni nur devas senti, voki kaj malfermi ilin…

СКУЛЬПТУРНОЕ
Сколько же красивых статных божественных фигур таится в граните, мраморе и других камнях!
Надо их только найти, увидеть и высечь, отбросив все лишнее.
Столько же добра, мудрости, настоящей красоты, любви и нежности хранится
в живых людях!
Надо их только почувствовать, вызвать и раскрыть…

SCULPTURAL
How many beautiful stately divine figures
are hidden in granite, marble and other rocks!
One should only find, see and carve them out throwing away everything unnecessary.
So much kindness, wisdom, genuine beauty, love and tenderness
is hidden in living people!
One should only feel, call out and open them…


***
GGenerale, virino perdas sian vizaggon
nur en unu okazo:
kiam ssi lavas sian ssminkon.

Как правило, женщина теряет своё лицо лишь в одном случае:
когда она смывает свой грим.

As a rule a woman loses her face
only in one case:
when she washes off her make-up.


***
Por cedi al internaciaj normoj oni devas ssanggi ilin…

Чтобы соответствовать международным стандартам, надо их изменить…

To comply with international standards
one should change them…


SENMORTA
Vidi Parizon kaj morti?                - Jes!
Vojaggi tra la tuta mondo kaj morti? - Jes!
Sperti la tutan amon kaj morti? - Jes!
Vivi tra la tutan vivon kaj morti? - Ne!

БЕССМЕРТНОЕ
Увидеть Париж и умереть?      - Да!
Объездить весь мир и умереть? - Да!
Познать всю любовь и умереть? - Да!
Прожить всю жизнь и умереть?  -         Нет!

IMMORTAL
To see Paris and die?                - Yes!
To travel throughout the world and die? - Yes!
To experience all the love and die?     - Yes!
To live through all one’s life and die? - No!


***
Verssajne la Dio ssatas stultulojn.
Rigardu kiam da ilin li faris!

Наверное, бог очень любит дураков.
Вон сколько их наделал!

Looks like the God likes fools.
Look how many of them he has made!


***
Mi tre amas min…
Bedauurinde, sen speciala reciprokeco…

Я очень люблю себя…
К сожалению, без особой взаимности…

I do love myself…
Unfortunately,without much reciprocity…


***
CCiuj versajjoj estas poemon,
apertan kaj solan
kiel vivo
vivita sen redaktado.

Все стихи – поэма,
открытая и единственная,
как жизнь,
прожитая без правки.

All verses are a poem,
open and only,
as a life
lived without editing.


FATALA
Sur la pura korpo de sincera silentado
estas nigra kancero¬ – falsa vorto…
Malakriggas skalpelo deblinda malespero…
Nenio ne kassos la malbonan malvirton…

ФАТАЛЬНОЕ
На чистом теле искреннего молчания
черный рак – фальшивое слово…
Тупеет скальпель слепого отчаяния…
Ничто не скроет порока злого…

FATAL
On the pure body of sincere silence
lies black cancer – a false word…
Rusts the scalpel of blind despair…
Nothing’ll conceal the evil vice…


***
La plej malbone estas rendevuigi geedziggitan virinon,
speciale kiam ssi estas vian edzinon…

Хуже всего встречаться с замужней женщиной,
когда она твоя жена…

The worst of all is to date a married woman,
especially when she is your wife…


EDUKA

Similo generas similon

La nura ne tiom korekta kaj vera
kiom la plej efektiva metodo de eduko
estas esti auu provi esti tian
kian vi volas vidi vian edukaton.

ВОСПИТАТЕЛЬНОЕ

Подобное рождает подобное

Единственный не столько правильный и верный,
сколько наиболее эффективный метод воспитания –
это быть или стараться быть таким,
каким хочешь видеть своего воспитуемого.

EDUCATIONAL

Similar begets similar

The only if not so correct and true
as the most effective method of education
is to be or try to be such
as you want to see your educatee.


***
Homoj estas inklinaj forgesi malbonon.
Speciale tion kion ili faris mem.

Людям свойственно забывать зло.
Особенно то, которое они сами совершили.

People are prone to forget evil.
Especially the one they committed themselves.


***
La Dio estis tre bonssanca:
se ne estus homoj,
li ankauu tute
ne ekzistus.

Богу очень повезло:
если бы не было людей,
то и его вовсе
не существовало бы.

The God was very lucky:
were there no people,
he wouldn’t have
existed at all either.

(продолжение следует в стихи.ру или проза.ру)


Рецензии