Шекспир. Перевод сонета 18
Ведь красота чуть больше привлекает
Грубы ветра, цветами ослеплен
И грусть сезона снова нагнетает.
Порой взгляд рая слишком ослепляет,
Чтобы увидеть этот смутный цвет лица,
И справедливостью он тоже не сияет,
Когда природа вновь была изменена.
И нескончаемое лето не увянет,
И власть потери этой правды не уйдет,
Когда в последних строчках время истечет.
Пока есть очи и дыханье у людей,
Ты будешь властвовать над судьбами страстей.
Свидетельство о публикации №113051507942