В. Микушевич. Дыхание Распутина

Rasputin s Atem

Man gab ihm
das Gift
das ueberwunden wurde
von seiner Lebensgier

man schoss nach ihm
und die Kugel wurde
das Schoss
fur seine Seele

man warf ihn in den Fluss
aber auch unter dem Eis
atmete er

sein Atem waehrte sich
weil er ein Atom
von Russland war

und ohne ihn kam die Atonie

1994.


(перевод с немецкого)



Его травили, но яд
оказался слабее
жажды жизни

в него стреляли, но пуля
обернулась лоном
для его души

его бросили в прорубь
но и подо льдом
он продолжал дышать

его дыхание длилось,
ведь его душа –
*душа Святой Руси

а без него – удушье*


(последние две строки - перевод автора)


Рецензии
отлично и нет теперь таких крепких мужиков как Распутин!

Киселев Василий Иванович   15.05.2013 07:18     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Василий!

Колесникова Наталья   15.05.2013 10:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.