Сонет 2408 - Кому вся жизнь - байрам - турецкий
Живые искры* грёз. Кому вся жизнь - байрам,
Поймёт ли голод тех, кто нищ душой? Зачем
Вершим мы то, что нам не оправдать ничем?
Все беды в мире - нуль в сравнении с бедой
Быть в жизни не живой, а мертвенной водой
Для собственной души, живущей в теле, где
Так просто утонуть в отравленной воде,
Пропитанной тобой, ведь ты и есть вода,
Что мчит-бежит туда, где плещутся года
Твоих былых надежд и юных неудач.
Любой из нас себе и лекарь, и палач,
И друг, и враг, и бог, и дьявол, и вопрос,
Что до ответа рос, но так и не дорос,
Пока быльём иных прозрений не порос.
*Махмуд Абдул Бакы
Свидетельство о публикации №113051302118