Минута без воспоминаний

Из раздела «С испанского»
в книге «Нет! Ещё не сейчас…»
(избранные переводы зарубежной поэзии - 2)

СЕСИЛИЯ АЛЬВАРЕС
(Испания)

См. оригинал (Un minuto sin memoria) в:
CECILIA ALVAREZ, COLECCION DE POESIA “ANGARO”. ANO XL. Num. 146. SEVILLA, 2008

МИНУТА БЕЗ ВОСПОМИНАНИЙ

Чем заполнить тебя, одиночество,
кроме как тобой же.
Луис Сернуда

Зачем настаивать на плаче,
когда знаешь, что ничего и никого нет
по ту сторону твоего плача.

Зачем эти натужные дожди,
падающие медленно и настойчиво,
когда у меня по тебе целые ливни.

Зачем это необъяснимое желание
исказить твоё лицо,
когда я тебя омываю слезами.

Зачем эти дни без твоих глаз,
часы, минуты и секунды
без касания твоих рук.

Зачем эти вечера и сумерки,
если нет слов, которые сопровождают
наши сны в темноте.

Зачем жизнь услаждает тебя нежностью,
остатками спокойных ласк,
и не ограждает тебя от прощаний без признаний,
без фраз, которые бьются
об упрямство пустого сердца,
и переживает горькое прикосновение разлуки.

Почему жизнь вдруг представляется
столь суровой, столь бессловесной,
когда ты просишь у неё всего лишь,
чтобы после муки ушедшего времени
она дала тебе хоть минуту без воспоминаний…


Рецензии