Дождь залил дороги

(1935 г)

Музыка – Генри Химмель
Слова – Эжен Хосе Гоэн (Робер Шамфлери)
Перевод с французского – Борис Пахомов

В вихре бурь кружась,
В небе плачет грязь,
Но любовь шепнула мне,
Смеясь:
- Вечером ты жди,
Обойду дожди.
Ах, моя надежда – плод большой любви!

…Дождь размыл дороги,
В сердце вбил тревоги,
Я в ночи не слышу
Звук твоих шагов.

Ничего не слышу,
Тело еле дышит.
Дождь бьет в стекло… - Ах, дождь!
Ты пойми: любовь!

И пусть снаружи – дождь,
Но если меня любишь,
Тогда придешь, придешь
Сегодня, в эту ночь.

Дождь льет на дороги,
И я весь в тревоге.
На каждый шорох я: -Ты?
Но звук утекает в ночь.

Проигрыш

Дождь залил дороги…
Хоть я весь в тревоге,
Но моя надежда
Не уходит прочь.
Дождь залил дороги,
И я весь в тревоге.
На каждый шорох я: -Ты?
Но звук утекает в ночь.

L'orage est partout
Dans un ciel de boue.
Mais l'amour se rit de tout.

Elle a dit ce soir,
Pour la recevoir.
Chez moi tout chante l'espoir...

Il pleut sur la route...
Le coeur en d;route.
Dans la nuit j';coute
Le bruit de tes pas...

Mais rien ne r;sonne,
Et mon corps frissonne.
L'espoir s'envole d;j;:
Ne viendrais-tu pas ?

Dehors... le vent, la pluie...
Pourtant, si tu m'aimes,
Tu viendras quand m;me
Cette nuit.

Il pleut sur la route…
Dans la nuit j';coute.
A chaque bruit mon coeur bat:
Ne viendras-tu pas ?


Рецензии