Перевод стихотворения Если Редьярда Киплинга
• В отличии от других обвиняющих в этом тебя.
• Если ты веришь себе, а не кому-то,
• Но не делая сомнений ни для других, ни для себя.
• Если ты имеешь терпенье, от ожиданья не грустишь,
• Тебе знакомо чувство злости, но от неё ты не кипишь.
• Ты сам живёшь среди обмана, но лгать другим не твой удел,
• В твоих глазах не добрый Ганди и не жестокий Робеспьер.
• Мечтать не вредно, вредно не мечтать, но знай одно:
• Во всём на свете… Во всём на свете меру надо знать!!!
• Думать тоже неплохо, но только если мысль твоя – не самоцель
• А если так отбрось все мысли и начни нормально жить и что-то делать поскорей!!!
• И если ты встречаешь равнодушно череду чёрных и белых полос,
• Если ты доволен немилосердной минутой
• И готов пробежать за 60 секунд всё жизнь как кросс:
• Ты Человек, твоя Земля, её ты Раб, и ей ты Босс!!!
Свидетельство о публикации №113050500432