Гори, мой маяк!

Гори, мой маяк!
Татьяна Растопчина

На ясный огонь... Гори, мой маяк!
Сквозь холод, тревоги, надежды и мрак,
В полёте навстречу своей я судьбе,
Не зная тропинок, ведущих во тьме.

На зов вечный сердца, на яркий огонь,
Как Данко я сердце кладу на ладонь,
Так будет светлее, вернее в пути,
Любовь в моём сердце всем людям свети.

На ясный огонь...  Гори, мой маяк!
Сквозь холод, тревоги, надежды и мрак...


Рецензии
ГОРИ, МОЙ МАЯК! Поетический перевод: Радко Стоянов

С най - светъл огън...Гори, мой маяк!
През студ и тревоги, надежди и мрак!
Във полет насрещен на свойта съдба,
не зная пътечка да води в тъма.

За вечния зов на сърцето и плам,
сърце като Данко поставям на длан.
Така то ще свети по верния път,
с любов всички хора напред да вървят.

С най - светъл огън… Гори, мой маяк!
През студ и тревоги, надежди и мрак..

Ольга Мальцева-Арзиани2   10.05.2013 13:42     Заявить о нарушении