Солнце

Nachts habe ich bunte Traeme.
Warum am morgen wird die Welt schwarz?
Es kann sein, dass die Sonne von hinten
die Blindheit nicht erleuchten kann.

Aber sie streichelt die Wimpern
mit einem Strahl beruert mein Hand fluechtig.
Sie wuescht die Dunkelheit mit dem Schwert zu spalten
und mir in die Augen zaertlich zu schauen.

Это мой перевод стихотворения "Солнце" Маши Шелестовой


Рецензии