Сонет 31 - из полного перевода сонетов В. Шекспира

Сердца  когда-то  близких  мне  людей
В  груди  твоей  я  слышу,  их  биение  -
В  глазах  твоих  живет  средь  тьмы  теней
Знакомых взглядов, брошенных в забвение.

О,  сколько  слез  по  некогда  друзьям
Ушло  из  глаз  в  завистливой  печали:
Любовь  мою  украли  по  частям,
И  без  меня  в  тебе  опять  собрали!         

Ты  -  склеп,  в  котором  смерть  любви  живет
В  венках  друзей,  любимых  мною,  прежде
Чем  отдан  был  я  ими  в  оборот
Твоей  любви  и  выжившей  надежде.

Из  тех,  кого  любил  я,  вижу  всех
В  тебе - себе,  кого  ты  любишь  в  тех.

            P.S.
            Твоя  любовь,  как  видно,  не  изюм,
            Раз  трезвость  снизошла  на  пьяный  ум,
            Когда  я  вдруг увидел, как  ты  груб,   
            Туп,  нагл,  подл,  пошл  и  угрюм.   


Рецензии