Emanuel Geibel 1815-1884 Ich bin schon lang-Я исхо

               
                Я ИСХОДИЛ НЕМАЛО ВЕРСТ

                Я исходил немало верст
                По жизненным дорогам.
                Решил,устав в пути всерьез,
                Передохнуть немного.

                Однажды в двери постучал,
                чтоб поступить на службу,
                За дверью кто-то прорычал:
                "Нам нравы твои чужды!,

                Нет применения тебе
                У нас.Запомни это,
                Мир не стремится к доброте,
                Нет места в нем поэту!"

                Нет места песням на земле?
                Без них не обойтись мне:
                Они,как звезды,что во мгле,
                Путь озаряют в жизни,

                Они - и воздух мой, и сад,
                И небо надо мною,
                Их нежной розы аромат
                Я чувствую душою!

                В часы осенней кутерьмы
                С дрожащими ветвями,
                Весну мне дарят,средь зимы-
                Поют мне соловьями!

                И если встретятся в судьбе
                Любовь и май без песен
                /Неся собой блаженство мне/,
                Я буду хмур,невесел.

                Когда погаснет их звезда,
                Душа моя померкнет,
                Восстану из небытия,
                Как только песнь воскреснет.

                /перевел с немецкого 24.04.2013/

               
 
 ICH BIN SO LANG IN BERG UND TAL

Ich bin so lang in Berg und Tal
Gewandert manche Meile,
Dass ich auch moechte ruhn einmal,
Und waer's nur eine Weile.

Doch wo ich klopfe an die Tuer
Und um ein Ploetzchen bitte,
Da heisst es barsch: Was willst du hier
Mit deiner fremden Sitte?

Hier ist kein Amt und keine Zunft,
In die du koenntest treten;
Die Welt ist kommen zur Vernunft
Und braucht jetzt keine Poeten.

*

Und braucht die Welt der Lieder nicht:
Ich kann sie nicht entbehren;
Sie sind die Sterne, welche licht
Das Leben mir verklaeren.

Sie sind der Himmel, sind die Luft,
In der mein Wesen lebet,
Sie sind der ewige Rosenduft,
Der meinen Geist umwebet.

Sie sind mein Lenz, wenn weit und breit
Im Herbst die Blaetter fallen,
Sie schlagen in trueber Winterzeit
Um mich als Nachtigallen.

Kaem' ohne sie der Mai einmal,
Und kaeme selbst die Liebe,
Und braechten Wonnen sonder Zahl,
Mir deucht' es alles truebe;

Und sollten sie mir einst vergehn,
So will ich mich legen zu Grabe,
Und will nicht eher auferstehn,
Bis ich sie wieder habe.


Рецензии
Спасибо большое. Произведение понравилось. Без поиска позитива в жизни, как его может увидеть творческий человек и передать другим людям, было бы скушно и пусто в жизни. Спасибо большое.

Екатерина Шушковская   26.04.2013 08:44     Заявить о нарушении
Екатерина!Это одна сторона,а другая/почему я и взялся переводить это стихотворение/,мне кажется, в том,что Гайбель хотел показать отношение общества потребления к поэту,обесценивание человеческих ценностей.С уважением и добрыми пожеланиями.

Александр Гантман   27.04.2013 00:18   Заявить о нарушении
Спасибо. Я вся в размышлениях...

Екатерина Шушковская   27.04.2013 00:29   Заявить о нарушении