посвящается с любовью Людочке Скребневой,
моей тезке и ангелу-хранителю в день рождения
Если б мы оказались
На безлюдной планете,
Ты меня научила
Как построить здесь дом.
Был бы дом тот просторен
И уютен и светел...
Всех собак бы бездомных
Приютили мы в нем.
Если б в Греции жили,
(Ведь могло так случиться)
В древних дюнах бродили,
Где никто не бывал,
Ты меня научила
Управлять колесницей
И качаться на волнах,
Ныряя со скал.
Ну, а если бы жили
Мы в Серебряном веке,
То в кафе на Монмартре
Сочиняли стихи.
Ты меня научила
Играть на рояле,
И мужьям нашим верным
Все простили грехи.
Жаль, конечно, что здесь
И сейчас мы в Казани.
Слава Богу, что вместе –
Прочь, унынье и грусть!
И суму, и тюрьму
Я прощаю заране.
Ты меня научила,
Я теперь не боюсь.
Люсенька, Вы правильно сделали, выставив это стихотворение! Такое нельзя прятать в стол. Совершенное по форме и глубокое по содержанию оно занимает достойное место среди Ваших стихов. Только вот мне кажется, что в первых трёх случаях "Ты меня научила" нужно писать в сослагательном наклонении, т.к. это следует за "если" - "Ты меня б научила", как у Вас и было раньше, и только в последний раз оставить, как есть.
Вета, дорогая, спасибо за внимательное прочтение. Я действительно убрала сослагательное наклонение, потому что частица "б" сильно портит благозучность. А когда перечитала - то даже понравилось, смысл получился несколько размытым, но зато появилась многозначность: то ли она меня научила бы когда-нибудь, то ли уже научила... Будем считать это моим стилистическим приёмом.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.