Конопницкая Мария - Клятва
КЛЯТВА
Мы не оставим родимую землю,
Похоронить нашу речь не дадим;
Мы люди Польши, польское племя,
Пястов-правителей помним и чтим.
Враг онемечить поляков не смог!
И да поможет нам Бог!
Мы до конца времён, исхода сил
Бороться будем за святую веру,
Пока не пропадёт с лица земли
Вся крестоносная холера.
Крепостью станет каждый порог!
И да поможет нам Бог!
Не будет немец в нас плевать
И нам детей германить,
Сражаться выйдет наша рать,
Сам Дух Святой её возглавит,
Когда нам протрубит заветный рог.
И да поможет нам Бог!
Стереть Отчизны имя не дадим,
Живыми в гроб не ляжем.
При имени её встаём мы, как один,
И гордо поднимаем взоры наши!
А землю дедов внук воротит в срок!
И да поможет нам Бог!
1908.
(перевод с польского)
Начало этого перевода было опубликовано в статье А. Боброва "Семь спасенных столиц" в газете "Советская Россия" от 17.01.2015 г.: http://www.sovross.ru/articles/1174/20344
Польский текст и буквальный перевод здесь:
http://tiropolk.livejournal.com/151027.html
Мой старый перевод начала песни:
Мы не оставим земли наших предков.
Мы не позволим убить нашу речь.
Польский народ мы, земли польской детки,
Из гнезда Пястов увидевший свет,
Мы не дадим нас врагу онемечить!
И да поможет Полякам Бог вечный!
Свидетельство о публикации №113042102534
Ульмас Искандер 04.11.2018 00:54 Заявить о нарушении