Тюльпан и роза - Ян Бжехва

Вместе стояли в вазе тюльпан и роза.
Злился тюльпан:
«Здесь, мадам,
Дышать невозможно.
Кто бы проветрил, что ли? Жарко нестерпимо.
Жить при такой атмосфере просто невыносимо.
Здесь на столе завянуть... что может быть горше?
Я с каждым часом тоскую больше и больше."

Ответила нежная роза пану
Тюльпану:
«Бросьте, сосед, ворчать и стонать беспрестанно!
Эгоист бессердечный! И он ещё просит
Проветрить! На улице холодно, осень.
Если пан не замолкнет — ударю шипами!
Здоровье розы так хрупко, Вы знаете сами.
Бутоны бархатисты и длинные ноги.
Я дрожу на ветру, я вечно в тревоге.
Цвет, запах могут ослабнуть из-за болезни.
А пану-то и дела нет. Хоть по лбу тресни."

Ответил тюльпан
«Да, мадам,
Ваш ум затуманен.
Известно, что без воздуха цветок завянет.
Но если роза хочет, кто может быть против!
Розы прекрасны всегда! При любой погоде!
Форточку не открывают? Глупость. Пустое...
Жарко, конечно...»
Ночью
Завяли двое.

Наутро хозяйка не без огорчения
Отнесла на помойку два засохших расстения.



Перевод с польского, оригинал - Jan Brzechwa "Tulipan i roza"
http://wiersze.juniora.pl/brzechwa/brzechwa_t04.html


Рецензии