Леопольд Стафф. Убитое дерево

Средь шумных деревьев из темного леса нашел я немое одно.
Оно не порадует и не обманет — ему говорить не дано.
Береза, которую с грустью люблю я, не борется с вихрем ветров,
Немая всегда, не кричит и не стонет — не знает звенящих оков.

Другие деревья с ветрами шептались, все тайны доверив сполна.
Береза одна не открыла секрета, как будто так крепко спала.
Напрасно тоска бледный ствол обвивала в попытке избавить от сна.
Не скажет она ничего. Безответна, ведь в теле душа замерла.

Вовек не разбудит ни ветер, ни грозы, настолько сон чист и глубок…
Вдруг встал во мне гнев, я вцепился руками в прохладную зелень листвы.
Услышать хотел я ужасные стоны… Страданья глухие мольбы.

Молчала она. Я безумием диким и силой огромной сломил
Березовый ствол. Так, не вымолвив тайны, навеки погибла она.
Лишь ветер промчал ее душу над нами, отправив в мир вечного сна.


Leopold Staff. Zabite drzewo

Z ciemnych mojego lasu drzew jedno najcichsze

Ukocha;em, najbardziej smutne i najwiotsze:

Brzoz;, co nie szumia;a w najszale;czym wichrze,

Zawsze niema, cho; wiatru wiew si; o ni; otrze.


Wszystkich innych drzew zna;em najl;ejsze poszumy,

Tylko to jedno tajni swej mi nie otwar;o...

Pr;;no je ma t;sknota w;r;d bladej zadumy

Oplata, by w nim dusz; o;ywi; zamar;;.


Nie wia; wicher, kt;remu obudzi; je dano...

I gniew wsta; we mnie... D;o;mi chwyci;em w;os brzozy

I targn;;em, by wydrze; cho; skarg;, j;k grozy...


Milcza;a... Moc; dzik;, szale;stwem wezbran;

Po;ama;em j;... - Le;y zabita m; d;oni;...

Nie wyszumia;a tajni swej... A wichry goni;...


Рецензии