Из Эдгара Ли Мастерса - Нэнси Нэпп

                ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС


                НЭНСИ НЭПП


                Ну, неужто не понимаете, как оно было:
                Он получил наследство, мы купили ферму,
                А братья и сёстры обвинили его в том, что он запудрил
                Мозги своему отцу, настроив его против них,
                И мы никогда больше не знали покоя с нашим хозяйством.
                То ящур у нашего скота, то плохой урожай,
                То молния ударит в амбар.
                Чтобы очухаться, мы заложили ферму.
                Он притих и стал беспокойным.
                Некоторые перестали разговаривать с нами,
                Приняли сторону братьев и сестёр.
                И не к кому было обратиться, кто мог бы сказать,
                Как в прежние времена: "Не парься, такие-то и такие мои
                друзья,
                Или, давайте встряхнёмся и прокатимся в Декатур".
                И тут омерзительный запах разнёсся по комнатам.
                Тогда я подожгла постели и старый дом ведьмака
                Сгорел в ревущем огне.
                Я плясала, взмахивая руками,
                А он лил слёзы, как замерзающий бычок.


                11.04.13

                7-50


               

              Nancy Knapp

WELL, don’t you see this was the way of it:
We bought the farm with what he inherited,
And his brothers and sisters accused him of poisoning
His father’s mind against the rest of them.
And we never had any peace with our treasure.          
The murrain took the cattle, and the crops failed.
And lightning struck the granary.
So we mortgaged the farm to keep going.
And he grew silent and was worried all the time.
Then some of the neighbors refused to speak to us,  
And took sides with his brothers and sisters.
And I had no place to turn, as one may say to himself,
At an earlier time in life; “No matter,
So and so is my friend, or I can shake this off
With a little trip to Decatur.”  
Then the dreadfulest smells infested the rooms.
So I set fire to the beds and the old witch-house
Went up in a roar of flame,
As I danced in the yard with waving arms,
While he wept like a freezing steer.

               


Рецензии
Получая наследство, он чувствовал,
что нужно его поделить поровну,
пусть даже отец и отписал всё одному ему,
пусть даже части не хватит на серьёзное дело.
Он поставил жизнь свою на тонкие ножки соломенные
и они подломились мгновенно
при первом же испытании.
А ты Нэнси всё понимала и видела,
как он мечется между "подло" и "правильно",
и не заставила его перейти дощечку на ту сторону.
Ничего нельзя было поделать потом.

Елена Бессонова   11.04.2013 10:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Елена!Отлично!Алчность - один из главных пороков человека (как и зависть), - что удачно выразили Мастерс и Вы!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   11.04.2013 10:41   Заявить о нарушении