Перевод 73сонета У. Шекспира

То время года ты  во мне заметить мог,
Так желтый лист иль несколько листков
Висят на ветках, что дрожат от стужи,
Иль листьев нет совсем…
Хор птиц замолк,
Что средь теней так сладко пел.
Во мне увидишь сумерки былого дня,
Как только солнце упадет за горизонт.
Его отнимет ночь своей темнотой.
Смерть есть вторая жизнь,
Что сковывает все в покое.
Во мне увидишь ты сияние огня,
От пепелища юности моей  он разгорелся,
И в ложе смертное он должен деться,
Сраженный бытием любя.
Заметишь ты, что делает твою любовь сильней,
В тот день ,когда ее покинуть нужно.


Рецензии