Штиль
Над бездной властвует покой.
Волной не вздрогнет море.
Моряк на шхуне молодой.
На воды, молча, смотрит.
Ни ветерка. На море штиль.
Молчанье волны гладит.
И тысячи безмолвных миль
Звучат как «Бога ради…»
***
Непростительно вольный перевод.
Великий Иоганн Гёте.
Штиль на море.
***
Tiefe Stille herrscht im Wasser,
ohne Regung ruht das Meer,
und bek;mmert sieht der Schiffer
glatte Fl;che ringsumher.
Keine Luft von keiner Seite!
Todesstille f;rchterlich!
In der ungeheuren Weite
Reget keine Welle sich.
***
Фотография сделана самолично.
Геленджик. Штиль. Любовь...
Свидетельство о публикации №113040912083
И лунный свет морской дорожки
Мне очень дорог этот миг
Залив- как будто бы с обложки...
Татьяна Боталова Шмырина 12.08.2014 22:54 Заявить о нарушении
Спасибо, Таня!
С поклоном,
Андрей Чекмарев 13.08.2014 00:58 Заявить о нарушении