Вечiр С переводом на русский

Як добре, що приходить знову вечір,
В тумани загортаючи садки,
Не до вподоби це лише малечі,
Бо у домівки заганяють їх батьки.

Чогось злякавшись скрикне раптом потяг.
Вечірнє сонце в ореолі - чи святе?
Як пелехатий дід, стоїть в  воротях -
Бузок, що мабуть, скоро одцвіте.

Побачення йому призначила дівчина,
Сміючись синьо  з-під пухнастих вій.
Весна ж прийшла із добрими очима -
розхвилювала знову солов`їв!

    Перевод Шуваловой  Татьяны :
 

Вечер
Как хорошо, что вновь приходит вечер,
В туманы пеленает он сады,
Лишь не по нраву детворе беспечной,
Зовут родители: «Домой иди!»

Испуганно вдруг вскрикнет гулко поезд.
Вечерняя заря в венце встаёт.
Как старый дед, в поклоне низком, в пояс,
Сирень, что видно, скоро отцветёт.

Свиданья час дивчина назначала,
Смеясь, из-под ресниц пушистых вновь.
Весна ж пришла, влюблёнными очами
Разволновала снова соловьёв!

14.06.2017


Рецензии
Чудные строки и изящный перевод. Новой удачи ! С Теплом,

Евгений Прохоров 6   19.04.2018 12:16     Заявить о нарушении
Мы старались! Спасибо, Женя за тепло, я его тоже посылаю Вам!

Валентина Козачук   19.04.2018 21:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.