Безумная любовь. Перевод с французского

Первый вариант перевода:

Как хочу быть твоей частицей,
Кровью течь по тугим жилам,
С твоим телом навеки слиться,
Страстно сердце сжигая, милый.
Даже, если тебя ждёт тризна,
Вздох поймаю, закрою веки.
За пределами этой жизни
Рушу догмы - любовь навеки.
Ну, а, если ты сменишь тело,
Не оставлю тебя в покое...
Ты не любишь меня? В чём дело?
Поздно...  Вечно теперь с тобою!


********
Вольный перевод:

Я хотел бы жить в вашем теле..
Я хотел бы быть вашей кровью,
Чтоб запечься от жара потери,
Обладать в вашем сердце  любовью!
Даже если вас смерть ожидает,
Я хотел бы последним быть вздохом ...
Крест, границы души рассекает -
Дьявол – где-то стоит за порогом!
Мои письма вернуть не посмеешь!
Ты прочтешь их негромко, возможно ...
Что со мной? Я тобою болею?
Слишком долго. И безнадёжно!
__________________________________

http://www.stihi.ru/2012/12/04/8560
Натали Урбонас

L amour fou

J’aimerais habiter ton corps …
Comme flot de ton sang monter,
Bruler… Tes arteres bruler …
J’aimerais posseder ton coeur!
Meme si le trepas t’attend,
J’aimerais etre tes soupirs …
Franchir, nos limites franchir –
Au diable, barrieres des savants!
Si changes-tu d’enveloppe, tant pis!
Je vais m’y coller en glue…
Et moi? Est-ce que je t’ai plu?
Ah, non? C’est trop tard… Tant pis!


Рецензии