Здесь все, как в детстве

каждый хочет стать повыше ростом,
запас словарный не исчерпывает тем,
и нет врагов,- словесная короста
их покрывает так, что видно всем.

Тут можно в лоб, но лучше не как дятел,
другим пернатым место в самый раз:
есть совы, жаворонки, соловей-мечтатель,
трещат сороки и блестит вороний глаз.

Почти без брани, только битых много,-
от избранных уроков миллион.
Бредут иные на Голгофу крестным ходом,
нет очереди с пеном на Сион.

     07 апреля 2013 года


Рецензии
Интересное стихотворение.
Очень неоднозначное. С одной стороны — всё верно, а с другой стороны — жаль, что "нет очереди с пеном на Сион". Спасибо за такой нетривиальный взгляд на творчество.
С уважением, Ирина.

Ирина Жизневская   09.03.2015 17:30     Заявить о нарушении
День добрый, Ирина!
Спасибо за отзыв. Стихотворение давно размещено в сети, но за редким исключением ни у кого не вызвало вопросов. Хотя поразмыслить было над чем.
Разберём только окончание.
В последней строчке отодвинуто друг от друга довольно интересное сочетание чужеземных слов: pen + sion.
Слово PENNA переводимое с латыни как ПЕРО (крупное в крыле у птицы), перекочевав в английский язык приобрело значение РУЧКА (писчая), а переехав за океан стало ЗАГОНОМ (для негров на плантациях, а затем всех арестованных при полицейском участке – аналоге нашего обезьянника) или попросту ТЮРЬМОЙ.
Слово PENSIO в сочинениях Витрувия имело значение ВЕС (тяжесть чего-нибудь), у Цицерона использовалось как ПЛАТА (ежегодный платеж дани, оброка), а когда стало оканчиваться на букву N, в современном написании PENSION переводилось ранее как НАЁМНИК (наёмный слуга).
И ещё один любопытный факт.
Громадное количество английских слов (существительных, т.е. обладающих сутью) заканчивается суффиксом – sion, -tion, -xion, -ation, -ion, но от прочтения словарной статьи о нём, невозможно понять по какой причине vera (шотл.) или very (англ.) [‘veri] – настоящий, сущий, абсолютный, подлинный, законный, уст.- истинный, - при прибавлении суффикса – sion, поменяла смысл: version (англ.) – [‘vɜ:ʃn] – перевод, толкование. Ведь задача суффикса – подкреплять:
- sub – указывает на расположение ниже чего-либо или под чем-либо;
- fix – укреплять, закреплять, прикреплять.
Язык – инструмент мышления. Хочешь подчинить себе народ (например - английский) – измени его язык и заставишь думать в нужном тебе направлении. Меня с детства интересовал вопрос: почему в английском языке множество непроизносимых букв и их сочетаний? Учителя вразумительного ответа предложить не могли.

Ас Дорофеев   09.03.2015 20:12   Заявить о нарушении
Спасибо, что предложили тему для размышления. Никогда не задумывалась над этим парадоксом, потому что английский учила по принуждению. В русском таких парадоксов меньше, а вот в белорусском языке... Ещё раз благодарю Вас. С уважением, Ирина.

Ирина Жизневская   09.03.2015 22:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.